![]() |
| In many matters, law breaking is not sinful; sinful but not law breaking |
🙋🙋
好多事,犯法但不犯罪;犯罪但不犯法。
May need someone to help translate.
🧑🧑️
Hǎoduō shì,
fànfǎ dàn bù fànzuì;
fànzuì dàn bù fànfǎ.
好多事
- In many matters...
犯法
- laws are broken
但不
- but it is not
犯罪;
sinning;
犯罪
- sinning
但不
- but it is not
犯法.
- law breaking.
Is the translation
tolerable?
Google does it like
this:
Many things, break
the law without committing a crime; Crime without breaking the law.
Let's discuss the
interesting saying
好多事,
犯法但不犯罪;
犯罪但不犯法。
Give your thoughts.
🙋🙋
For example, in
China, if a couple have four children, they are law-breaking (犯法)
but they have not sinned (犯罪).
🧑🧑️
That's a helpful
illustration; it sheds light on the meaning of 犯法但不犯罪.
Then 犯法
is in the context of civil laws, 政府的法律;
and 犯罪
is in the context of God's laws, 上帝的法律.
As good citizens, we
want to obey both.
When civil laws
contradict God's law, we will choose to obey God's law every time. We will
"render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that
are God's."
In the context of
God's laws,
犯法就是犯罪;犯罪就是犯法。
1Jo 3:4 "Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law."
In many countries,
abortion is an example of 犯罪但不犯法。
Good civil
governments have laws that are closely aligned with God's moral law.
THANK YOU for these
astute words...
好多事,
犯法但不犯罪;
犯罪但不犯法。
